martes, 15 de noviembre de 2016

Experto destaca papel de la Suprema Corte a favor de multilingüismo




El doctor en Derecho por la parisina Universidad Pantheón-Assas con magna cum laudae, Jorge Sánchez Cordero Dávila, destacó el papel que la Suprema Corte de Justicia de la Nación ha jugado a favor del multilingüismo.



Al participar en Foro Internacional “Itinerario del Saber: Paisaje, Territorio y Patrimonio Cultural”, que este día se desarrolla en la Coordinación de Humanidades de la UNAM, explicó que lo anterior ha sido a través de su interpretación de los artículos primero “in fine” y segundo constitucionales.



En su ponencia, que fue leída por la presidenta de Icomos-México, Graciela A. Mota Botello, debido a que el egresado de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) no pudo acudir al encuentro, refirió en ese contexto que el primer amparo redactado en una lengua autóctona fue en chinanteco.



Se trata de un documento promovido por la indígena Amelia Castillo Galán, al cual le siguió otro, en lengua otomí, solicitado por César Cruz Benítez, gobernador tradicional de la comunidad hñahñú, caso en el que la Corte ordenó no sólo la reposición del procedimiento, sino que se realizara en la lengua originaria del promovente.



Sánchez Cordero Dávila señaló que conforme a una ejecutoria de la Suprema Corte, existe una clara distinción entre la lengua oficial y las nacionales.



Detalló al respecto que el español, como lengua nacional y oficial, es el vehículo con el que se emiten las comunicaciones del Estado, en tanto que las nacionales pertenecen al patrimonio cultural de la nación, es decir remiten a la identidad y a la raíz cultural.



Con esta diferenciación, dijo, se pretende asegurar la funcionalidad del sistema juicio y político mexicano.



También comentó que la lengua se halla íntimamente vincula a la libertad de expresión y, en consecuencia, cualquier intento por prohibir o limitar el uso de ella en los más variados contextos, constituye una trasgresión al más valioso y fundamental de los derechos humanos.



Acotó el integrante del American Law Institute que en México el multilingüismo enfrenta problemas, lo que se refleja en lo que se llama transmisión intergeneracional, factor en el que se nota una sustitución de un idioma autóctono por el español.



Conforme al Catálogo de Lenguas Indígenas Nacional elaborado en 2008, abundó en su ponencia, en el país existen 11 familias lingüísticas, que comprenden 68 agrupaciones del mismo rubro, en las cuales se pueden identificar 364 variantes idiomáticas.



Añadió que según el Instituto Nacional de Estadística y Geográfica (Inegi), seis millones 965 mil 228 personas hablan las principales lenguas indígenas.



Mientras que la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, a través de su Índice de Reemplazo Etnolingüístico, reportó para 2005 un total de 62 grupos etnolingüísticos.



Dijo que es en ese documento donde se identifica la transmisión intergeneracional de los idiomas indígenas, y cuya conclusión es inequívoca.



En el ámbito intergeneracional, conforme a dicho estudio, existe una persistente sustitución de lenguas indígenas por el español, refirió al comentar que, así, las primeras se encuentran sujetas a un lento pero inexorable proceso de extinción.



Mencionó que de acuerdo con William James Sutherland, cuando menos de 50 personas hablan una lengua, técnicamente se dice que ella está al borde de su total desaparición.



Jorge Sánchez Cordero Dávila es también vicepresidente del Consejo de Dirección de UNIDROIT, miembro de la National Conference of Commissioners on Uniforme State Laws e integrante de la Canadian Uniform Law Conference.

NTX/MBH/RML

No hay comentarios: